Les rubriques mises à jour sont indiquées par * / The updated headings are indicated by *
 crire   Lolita Liens Astuces T l chargement Journal Photographies Biographie Retour accueil

www.lolita-on-line.com/images/Fireworks.wmv
Journal / Diary

 

Jeudi 8 Mai / Thursday, May 8th

Visite à Provins et Fontainebleau / Visiting Provins and Fontainebleau

 

Tour César / Caesar TowerTour César / Caesar Tower

Jean et moi habitons près de la Seine & Marne et plutôt que d'aller à Paris en cette journée ensoleillée, nous avons préféré visiter la ville médiévale de Provins, puis le château de Fontainebleau.

Jean and I live near the Seine & Marne district and instead of going to Paris on this sunny day, we prefered to visit the medieval town Provins and the château de Fontainebleau.

Nous avons passé peu de temps à Provins et avons juste visité la Tour César. La légende veut que cette tour aurait été bâtie par Jules César. En fait, cet édifice fut construit au XIIè siècle et offre une vue imprenable sur le plateau briard.

We spent a short time in Provins and just visited the Caesar's Tower. Legend tells us that Julius Caesar built this tower, while in point of fact it was built in the 12th century. This is the finest vantage point for a view over the surrounding countryside.

 

Dans la tour / In the tower

 

Parmi ses multiples destinations, on peut citer ; un lieu de refuge s'il arrivait que la ville fut prise, un lieu de guet, une prison. C'est aussi de la Tour de Provins que relevaient la plupart des fiefs seigneuriaux des environs : les nouveaux possesseurs venaient y rendre "foy et hommage". Puis, au XVè siècle, par deux reprises, les anglais tentèrent de s'emparer de la Tour, alors mal en point. C'est au début du XVIIè siècle que le maire de Provins, François de Beaufort, décida de la réparer et de la couvrir.

 

The Tower was intended as a place of refuge should the town be captured. It was also used as a watchtower and a prison. Most of the surrounding feudal estates owed allegiance to the Tower of Provins, and the new owner of any such estate had to come to the Tower to swear "fealty and obeisance". In the 15th century the Tower was in bad repair, and English troops tried to capture it on two separate occasions. At the beginning of the 17th century the mayor of Provins, François de Beaufort, decided to repair and roof the Tower.

Dans les escaliers / In the staircasesDans les escaliers / In the staircases

 

L'intérieur de la tour était sombre mais cela ne m'a pas empéchée de garder mes nouvelles lunettes de soleil... ;-)

Despite it was dark inside the tower, I was wearing my new sunglasses... ;-)

 

Je n'ai pas regretté de porter des chaussures plates car les escaliers étaient très étroits et inconfortables pour les hauts talons.

I didn't regret wearing flat shoes because the staircases were very narrow and uncomfortable for high heels.

Au sommet de l atour / Arriving at the top

Comme d'habitude j'avais essayé avant ma tenue, mais je ne m'étais pas rendue compte que la jupe était si transparente (surtout éclairée au flash).

Heureusement les visiteurs étaient peu nombreux et Jean était derrière moi en montant les escaliers... Etait-ce un hasard? ;-))

 

As usual I tried on before my outfit, but I hadn't noticed that the skirt was so transparent (with flashlight).

Fortunately there was only a few visitors and Jean was behind me in the staircases... What a coincidence? ;-))

 

La cloche / The bell

La Charpente / The Framework

Au sommet de la tour, nous avons enfin pu admirer une magnifique charpente en bois et des cloches.

At the top of the tower, we finally admired a great wooden framework and bells.

 

Nous avions aussi une belle vue sur la Collégiale Saint Quiriace édifiée elle aussi au XIIème siècle.

We had a nice view over the Saint Quiriace Collegiate Church built in the 12th century too.

 

 

Vue de St Quiriace / Looking at St Quiriace church

 

Les difficultés financières du royaume, sous Philippe le Bel, la laisseront à jamais inachevée. Le célèbre dôme dont la silhouette se découpe loin dans le paysage environnant, ne date que du XVIIème siècle.

The kingdom's financial difficulties during the reign of Philippe le Bel meant that construction work was never completed. The famous dome, whose silhouette may be seen for miles around, was a 17th century addition to the original building.

 

Provins a bien d'autres monuments intéressants et je pense que nous reviendrons une autre fois. Nous avons repris la route vers Fontainebleau pour déjeuner dans un restaurant au bord de la Seine.

There are other interesting monuments in Provins and we will come back another time. We drove to Fontainebleau for having lunch in a restaurant near the Seine river.

Cour des Adieux / Farewell courtyardEscalier en fer à cheval / Horseshoe staircase

Nous étions déjà venus à Fontainebleau il y a 2 ans mais le château était fermé et nous n'avions visité que la Cour des Adieux.

 

We already came to Fontainebleau 2 years ago but the castle was closed and we had just visited the Farewell Courtyard.

Au sommet de l'escalier / At the top of the staircase

Le château , dont les 1ères mentions remontent au XIIème siècle a reçu en ses murs tous les souverains importants de France qui l'ont sans cesse agrandi et embelli.

Les plus connus sont François Ier, Henri IV et bien sur Napoléon qui a abdiqué ici avant de partir en exil à l'ïle d'Elbe.

 

The first references to the château de Fontainebleau date back to the 12th century. Since then, all the great kings of France have lived in the palace, continuously enlarged and embellished in their care.

The most famous are Francois I, Henri IV et above all Napoleon who signed his abdication here before being exiled to Elba.

 

Merci à John D Rockefeller Jr / Thanks to John D Rockfeller JrSous un porche / Under a porchwayDe nombreuses restaurations ont été effectuées et les travaux continuent grâce à des mécènes.

A lot of restorations occured and renovation works are continuing thanks to donors.

On retrouve à de multiples endroits les armoiries des divers souverains dont la salamandre de François Ier (déjà vue à Blois).

We find often the symbols of the kings as the Francois I's salamander (seen in Blois castle).

L'appartement du Pape / Pope's apartmentPape Pie VII  par David / Pope Pius VII painted by David

Le pape Pie VII a sejourné au château en 1804 (pour le sacre de Napoléon) et de 1812 à 1814 (où il fut prisonnier de l'Empereur).

Pope Pius VII sejourned in the castle in 1804 (for Napoleon's coronation) and from 1812 to 1814 (as prisoner of the Emperor).

 

C'est un appartement double de réception pour hôtes de marque constitué d'une enfilade de 11 pièces communicant par des cabinets, pièces privées aux dimensions plus réduites.

It's a double apartment for receiving guests of honours made of a series of 11 rooms connected by cabinets smaller in size.

 

L'appartement des souverains / The apartment of the sovereigns

L'appartement des souverains évoque les fastes de la cour de France: Antichambres, salons, chambres d'apparât, salle du Conseil ou salle du trône permettent d'imaginer la vie des monarques.

 

The apartment of the sovereigns evokes all the pump and splendour of the french court: Antechambers, drawing rooms, ceremonial rooms, the Council room and the throne room all paint a vivid picture of the monachy's life.

 

Galerie François Ier / Fraçois I galleryGalerie François Ier / Fraçois I gallery

Dans la galerie François Ier, la décoration mèle harmonieusement les lambris en boiseries scuptées, peintes et réhaussées de motifs dorés, les stucs, et les fresques peintes directement sur le mur.

 

In the François I gallery, the decoration mixes harmoniously the skirting in woodworks carved, painted and raised guilded reasons, the stuccos, and the frescos painted directly on the wall.

Salle de bal / BallroomSalle de bal / Ballroom

La salle de bal commencée sur le reigne de François Ier possède un très joli plafond à caissons inspirées de l'Italie que le roi appréciait.

Cette pièce servait principalement à donner des réceptions, des bals, des banquets. Une tribune située au dessus de la porte acceuillait des musiciens, tandis que le roi et la reine se tenaient sur une estrade devant la cheminée.

The ballroom created in the reign of François I has a ceiling made of caissons inspired by Italy that the king enjoyed.

This room was mainly used to give receptions, balls, banquets. A platform above the door was for musicians, while the king and the queen were in front of the fireplace.

Chambre Imperatrice Eugenie - Empress Eugenie's bedroomLa salle de bain de l'impératrice Eugénie / Empress Eugenie's bathroom

Plus loin, nous allons découvrir un ensemble de 4 pièces qui fut aménagé en 1863 pour l'épouse de Napoléon III, l'impératrice Eugénie.

Elles étaient destinées à la détente et aux soirées intimes de la cour.

 

Later, we enter in a set of 4 drawing rooms laid out in 1863, for Napoleon III's wife, Empress Eugenie.

These rooms were designed for relaxing and hosting private receptions for the court.

La descente des escaliers / Going downstairs

 

Nous avons parcouru assez vite toutes ces pièces car nous n'avions pas pris d'audioguides.

Vous pourrez trouver plus d'informations en français sur le site web officiel du château .

 

We went quickly because we didn't use audioguides.

You can find more informations in english using this unofficial website.

 

Salle du trone Napoleon - Napoleon's throne roomChambre de Napoleon - Napoleon's bedroom

Faisant suite à la salle du trône, l'appartement intérieur de Napoléon Ier correspond à une série de pièces aménagées à partir de 1804 pour l'usage de l'Empereur: Chambre, cabinet de travail, salon particulier, salle de bain, salon des aides de camp et antichambre.

Following the Throne Room, Napoleon I's interior apartment, refurbished in 1804, was made for Emperor's private use: Bedchamber, office, private drawing room, bathroom, common room and antechamber.

Comme vous pouvez le voir à la taille de son lit, l'Empereur était petit.

As you can see watching the bed's size, The Emperor was small.

Napoleon a signé son abidication sur cette table / Napoleon signed his abdication on this table

C'est sur cette table que Napoleon a signé son acte d'abdication le 6 avril 1814.

 

 

Napeleon I signed his abdication on this table on April 6th 1814.

La chapelle / The chapelLa chapelle / The chapel

La chapelle de la Trinité s'organise en 2 niveaux avec une tribune où le roi et la reine se tenaient généralement, et des balcons où étaient les princesses et musiciens.

 

The Chapel of the Trinity is organised in 2 floors with a platform where the king and the queen were and balconies for princesses and musicians.

Près de l'étang / Near the pond

Après avoir visité l'intérieur du château, nous avons profité du beau soleil (un peu trop puisque j'avais des rougeurs aux épaules... ;-)) en parcourant une partie des 30 hectares du jardin et le long des plans d'eau.

 

After visiting the inside of the castle, we walked through the gardens under the sun and along the ponds (I had tanning on my shoulders... ;-)).

 

Pavillon sur l'étang / Pavilion on the pondLe grand parterre / The grand parterreLes jardins sont de différents styles et époques comme les bâtiments: Jardins à l'anglaise et à la française comme le Grand Parterre créé par Le Nôtre (jardinier de Louis XIV).

 

Gardens have various styles and were created in different times as the buildings: English style or French style as The Grand Parterre created by Le Nôtre (Louis XIV's landscape architect).