Les rubriques mises à jour sont indiquées par * / The updated headings are indicated by *
 crire   Lolita Liens Astuces T l chargement Journal Photographies Biographie Retour accueil

www.lolita-on-line.com/images/Fireworks.wmv
Journal / Diary

 

Jeudi 03 Juin / Thursday, June 3rd

Musée Nissim de Camondo/ Nissim de Camondo museum

 

Un des Camondos / One of the Camondos

C'est en compagnie d'Antoine que j'ai connu depuis Flickr que je visite aujourd'hui le musée Nissim de Camondo.

Today, I have met Antoine from Flickr and we visited together the Nissim de Camondo museum.

Au début du XIXème siècle, les Camondos (grande famille de juifs séfarades) fondèrent à Constantinople ce qui devint l'une des plus grandes banques de l'empire Ottoman. Sous le 2nd Empire, les 2 frères venus à Paris pour leurs affaires s'installèrent en bordure du Parc Monceau. En 1911, un de leurs enfants, Moïse de Camondo hérita de l'hôtel qu'il fit détruire et confia à l'architecte René Sergent le soin d'édifier un nouvel hôtel évoquant le Petit Trianon de Versailles. Il le remplit de meubles et d'oeuvres représentatives de l'art français de la 2nde moitiée du XVIIIème siècle. A sa mort, en 1935, Moïse légua l'hôtel et les collections aux Arts Décoratifs. Il demanda que le musée prit le nom de Nissim de Camondo, en souvenir de son fils mort pendant la 1ère guerre mondiale.

At the beginning of the 19t century, the Camondos (an important Sephardic Jewish family) founded in Constantinople what would become one of the largest banks in the Ottoman Empire. Under the reign of Napoleon III, the 2 brothers came to Paris for business and settled near Parc Monceau. In 1910, one of their children, Moïse de Camondo inherited the hotel , demolished it and commissioned the architect René Sergent to build a new mansion reminiscent of the Petit Trianon at Versailles. He fitted it with furnitures and works of French art dating from the 2nd half of the 18th century. When he died in 1935, Moïse bequeathed his mansion to the arts Décoratifs. He stipulated that the museum should be named after his son, Nissim, who died durind WW1.

 

 

Jolis meubles / Lovely furnitures

Selon la volonté de Moïse de Camondo, les meubles et les objets ont été conservés à leur emplacement d'origine.

According to the will of Moïse de Camondo, the furniture and objects are kept in their original place.

Trois niveaux sont accessibles à la visite: Le rez-de-chaussée bas est de plain-pied sur la cour d'entrée et à demi-enterré au niveau du jardin pour dissimuler les espaces de service; le rez-de-chaussée haut est réservé aux espaces de réception; le premier étage est celui des appartements privés.

Three floors are open to the visitors: The lower ground floor, directly accessible as you cross the courtyard; the upper ground floor, with the reception rooms; and the first floor with the private apartments.

L'office / The pantrySalle de bain / Bathroom

A l'office, le maître d'hôtel recevait les plats déposés au rez-de-chaussée dans le monte-plat; un chauffe-plat permettait de les tenir au chaud jusqu'au service. C'est également dans cette pièce qu'o, lavait la vaisselle de porcelaine et les verres dans le double évier d'étain.

In the pantry, the butler received the dishes sent via a dumb waiter from the ground floor. A plate warmer kept them warm until serving. The china and glasses were washed in the zinc-lined double sink.

 

Dans la salle de bain, les murs sont recouverts de carreaux de céramique et on y trouve baignoire, lave-pieds, bidet, lavabo ...

In the bathroom, walls are covered by ceramic tiles and there are bathtub, foot basin, bidet, washstand ...

Buste de Négresse / Bust  of a black womanChambre / Bedroom

Parmi les oeuvres exposées, j'ai été attirée par ce "Buste de Négresse" en bronze fondu et ciselé d'après Houdon.

J'ai dû être jalouse de sa jolie poitrine... ;-)

Plus sérieusement, l'inscription sur le piédouche célèbre l'abolition de l'esclavage décrétée par la convention le 4 février 1794.

 

Among the works of art, I enjoyed this "Bust of a black woman", chased and cast bronze after an original by Houdon.

I believe I was jealous of her lovely breasts... ;-)

More seriously, the inscription on the base celebrates the abolition of slavery by the Convention on the 4th of february 1794.

Lolita

 

Les visiteurs étaient peu nombreux ce qui facilitait les photos.

Par contre, le flash était interdit ce qui fait l'éclairage n'était pas toujours parfait.

 

It was easy to take pictures because there was just a few visitors.

The flash was forbidden, so the lighting isn't ever perfect.

 

Fontaine / FountainLe jardin près du Parc Monceau / The garden near Parc Monceau

 

La fontaine sur la gauche, située dans la galerie du rez-de-chaussée, est faite de marbre rouge royal et plomb doré et date de 1750-1760.

The fountain on the left, located in the gallery of the lower ground floor, is made of royal red marble and plychrome and gilt lead figures, circa 1750-1760.

 

 

Sur la droite, voici une vue sur le jardin (Le Parc Monceau est situé en arrière-plan).

On the right, here is a view other the garden (Parc Monceau is located in the background).

 

Tapisseries / TapestriesLolita

 

Surplombant le grand escalier qui mène au rez de chaussée haut, on trouve une magnifique tapisserie des Gobelins.

Above the great staircase going to the upper ground floor, there is lovely tapestry made at the Gobelins manufactory.

 

 

Un grand merci à Antoine avec qui j'ai passé un agréable mais trop court moment.

A great thank you to Antoine for this nice but too short time together.

 

Mardi 8 Juin / Tuesday, June 8th

Ile de la Cité & Ile St Louis

 

C'est avec une autre personne rencontrée à partir de Flickr que j'ai rendez-vous aujourdhui. J'ai proposé à Hugo de nous promener au centre de Paris dans l'île de la Cité et l'île Saint Louis.

I have met today another people from Flickr. Hugo and I agreed for visiting the île de la Cité and île Saint Louis in the center of Paris.

 

Nous avons tout d'abord visiter la Conciergerie, qui fût palais puis prison.

We visited first the Conciergerie. I was a palace and later a prison.

 

Salle des gens d'armes / The hall of Men-at-ArmsCheminée / Fireplace

 

Je ne connaissais que le "côté prison" lors de la Révolution de l'histoire de la Conciergerie et j'ai découvert qu'elle avait été le siège du pouvoir royal, de Clovis, en passant par Huguet Capet, puis plus tard Philippe IV Le Bel.

I knew only it was a prison during the Revolution and discovered it was too the seat of royal power, from Clovis to Hugues Capet, and later Philippe IV the Fair.

 

Des salles médiévales subsistent seules aujourd'hui les parties basses. Elles étaient réservées à la garde royale et aux nombreux personnels au service du souverain et de sa famille, soit environ 2000 personnes.

The only parts of the medieval halls still standing today are the lower ones. They were reserved for the Royal Guard and the numerous staff who worked for the king and his family (about 2000 people in all).

LolitaHauteur de la crue de 1910 / Height of the water during the 1910 flood

 

La salle des Gens d'armes, construite dès 1302, sous Philippe le Bel, est un exemple unique en Europe d'architecture civile gothique. Composée de 4 nefs voûtées d'ogives, la salle était largement éclairée par des baies géminées et 4 cheminées chauffaient ce vaste réfectoire.

The hall of Men-at-Arms, built from 1302 onwards Philippe the Fair, is one of the finest examples in Europe of gothic secular architecture. Consisting of 4 rib vaulted "naves", the hall was generously lit by twin windows and this huge refectory was heated by 4 large fireplaces.

 

On se rend mieux compte du caractère enterré de cette salle, car est indiquée sur certains pilers la hauteur que l'eau à atteinte lorsde la crue de la Seine en 1910. C'était bien au dessus de ma taille (soit près 1m90 avec mes escarpins).

This hall is really underground, because the height of the water during the 1910 flood of the Seine river is indicated on some pillars. It's taller that my own height (more than 1.90 m wearing heels).

Fenêtre / WindowLolita

 

La salle des Gardes est contemporaine de la salle des Gens d'armes.

Elle servait d'antichambre à la Grand' chambre du roi à l'étage, aujourd'hui disparue où celui-ci tenait son conseil et les réunions du parlement qui faisait prévaloir son autorité.

 

The Guardroom was built around the same time as the Hall of Men-at-Arms.

This hall was used as an antechamber to the Great Chamber on the upper floor (no longer standing), where the king held meetings with his counsil and chaired session of the parlement.

 

Liste des guillotinés / Names of the guillontined people

Après l'incendie de 1776, Louis XVI modernise la prison de la Conciergerie, utilisée ensuite sous la Révolution.

After the fire of 1776, Louis XVI modernized the Conciergerie prison, later used during the Revolution.

 

Une salle est consacrée aux guillotinés de la Révolution. De 1793 à 1794, plus de 2700 personnes sont condamnées et exécutées: Des plus anonymes aux personnages célèbres tels la reine Marie-Antoinette et Robespierre.

A room is about the guillotined people during the Revolution. Over 1793 and 1794, more than 2700 people are killed: From unknown ones, to famous ones as Queen Marie-Antoinette and Robespierre.

Des cellules / Some cellsDes cellules / Some cells

 

Le couloir des prisonniers constituait l'axe principal de la prison, dans lequel les détenus circulaient à leur guise.

Une série de cachots présente les différentes catégories de détenus: Du plus pauvre, réduit à coucher sur de la paille à celui qui pouvait payer quelqes pistoles pour disposer d'une cellule équipée de lits.

 

The prisoners' Gallery was the prison's main thoroughfare, where prisoners could wander freely.

The various categories of prisoners are shown by a series of cells. From the poorest ones, reduced to sleeping on straw, to some who could afford a few pistoles for a cell with a bed.

V1Guillotine

 

Le Tribunal révolutionnaire instauré en mars 1793 s'installe à la Conciergerie et la "loi des suspects" ordonne l'arrestation de tous les ennemis de la révolution.

Après la chute de Robespierre, le tribunal est dissout en mai 1795.

 

The Revolutionary Tribunal initiated in march 1793 is held in the Conciergerie and the 'law of suspects" was ordering the arrest of anyone presumed to be an enemy of the Revolution or who confessed to being so.

After the fall of Robespierre, the Tribunal wasd dissolved in may 1795.

 

Chapelle de Marie-Antoinette / Marie-Antoinette's Chapel Chapelle de Marie-Antoinette / Marie-Antoinette's Chapel

 

 

La chapelle commémorative de Marie-Antoinette fut aménagée en 1815, à l'emplacement précis de la cellule de la reine.

 

 

Marie-Antoinette's chapel was built in 1815 on the exact spot where her prison cell stood.

 

 

Cour des femmes / Women's courtyardLolita

 

La cour des femmes entourée par 2 étages de cachots de prisonnieres, présente encore la fontaine où celles-ci lavaient leur linge.

C'est ici que les condamnés, par groupe de 12, attendaient la charette pour leur départ vers l'échafaud.

 

The Women's Courtyard surrounded by 2 floors of prisoners' cells, still has the fountain where they washed their clothes.

This is where condemned prisoners waited in group of 12 for the cart taht would carry them off to the scaffold.

Cellule de Marie-Antoinette / Marie-Antoinette's cellCellule de Marie-Antoinette / Marie-Antoinette's cell

La cellule de Marie-Antoinette a été reconstituée sur une partie du véritable cachot de la reine.

Deux gendarmes assuraient en permanence sa surveillance.

 

Marie-Antoinette's cell was reconstitued on part of the actual site of her dungeon.

She was permanently guarded by 2 gendarmes.

 

 

 

Palais de justice

 

La Conciergerie n'est pas le seul monument célèbre de l'île de la Cité puisqu'à proximité on trouve La Sainte Chapelle, le Palais de Justice, la préfecture de Police et bien sûr la cathédrale Notre-Dame.

 

The Conciergerie isn't the only famous monument in the île de la Cité: There are nearby, the Sainte Chapelle, the Hall of Justice, the Police Department Headquarters and the Notre-Dame Cathedral.

Place DauphineLolita

 

Juste à côté du Palais de Justice, se trouve une place parisienne bien connue à casue d'une chanson de Jacques Dutronc: "La Place Dauphine".

Je n'ai pas trouvé qu'elle ait mauvaise mine...;-) Bien au contraire!

 

Beside the Hall of Justice, there is a square known in a famous song from Jacques Dutronc (a well known french singer): "La Place Dauphine"

It's a very lovely area.

Statue d'Henri IV / Henri IV's statueJardin sous le Pont Neuf / Garden under Pont Neuf

A proximité, on trouve le plus vieux pont de Paris s'appelle étrangement le Pont Neuf. On y trouve cette statue d'Henri IV à cheval.

Il y a juste en dessous un joli jardin qui occupe l'extrémité ouest de l'ïle de la Cité avec une vue sur le Pont des Arts et le Louvre.

 

Nearby, there is the oldest bridge in Paris, strangely called Pont Neuf (new bridge) with this Henri IV statue.

Under the bridge, there is a lovely garden at the western end of the île de la Cité with a nice view over the Pont des Arts and the Louvre museum.

LolitaLolita

 

Les quais le long de la Seine sont vraiment un de mes endroits préférés dans Paris.

 

 

The banks along the Seine river are really one of my preferred places in Paris.

 

Notre Dame

 

Nous les avons longés pour retourner vers la cathédrale Notre-Dame.

Nous aurions bien aimé monter dans les tours mais il y avait trop de monde et avons poursuivi notre chemin vers l'île Saint Louis.

 

We went along the banks to go near the Notre-Dame cathedral.

We wanted to go in the towers but it was crowded and we continued to the île Saint Louis.

 

 

Visiteurs dans les tours / People in the towersGargouilles / Gargoyles

 

Heureusement, mon appareil photo m'a permis de faire des clichés des détails de l'architecture depuis le sol.

 

Fortunately, my camera was able to take pictures from the ground.

Notre-Dame vue del'ïle Saint louis / Notre-Dame seen from Ile Saint LouisIle Saint Louis

 

Un petit pont relie l'ïle de la Cité et l'île Saint Louis.

Nous avons fait le tour de celle-ci qui est plus résidentielle avec de magnifiques immeubles.

 

There is a small bridge between île de la Cité and île Saint Louis.

We strolled around île Saint Louis and saw some lovely buildings.

 

Ile Saint Louis

 

 

J'ai eu un grand plaisir à rencontrer Hugo et j'aurais une grande joie à le revoir s'il repasse par Paris.

 

It was a pleasure to meet Hugo and I will be very pleased to meet him again if he comes back to Paris.